viernes, 7 de mayo de 2010

Officers & Gentlemen


Officers & Gentlemen es la segunda parte de la excelsa trilogía que Evelyn Waugh dedicó a la 2ª Guerra Mundial: Sword of Honour. Esa posición intermedia podría hacer pensar al lector no avisado de que se encuentra frente a un libro bisagra, algo así como El Imperio Contraataca pero sin Chewbacca. Sin embargo, Officers & Gentlemen destierra el sambenito de los libros intermedios y se nos presenta como el más poderoso y brillante de la trilogía. Por lo visto Waugh llegó a pensar en terminar la saga con este segundo volumen. Solo la convicción de que el mensaje que pretendía transmitir requería un último libro (un mensaje que consistía en denunciar la derrota moral que supuso la alianza con Stalin y la falta de esperanza en una paz que significaba la rendición de media Europa al terror rojo) le hizo finalizar el proyecto con Unconditional Surrender, seguramente la menos interesante de las tres novelas.

En Officers & Gentlemen asistimos a la rehabilitación de Guy Crouchback tras su incidente en África, su alistamiento en los Comandos (fuerzas especiales), su llegada a Egipto y el final en la Batalla de Creta. No me extenderé en los detalles de la trama para no reventar la lectura a todos aquellos que finalmente tienen la oportunidad de hacerlo...y en español. Sí, porque Cátedra, bastante tiempo después de que lo hiciera con Hombres en Armas, publica ahora Oficiales y Caballeros en edición de Carlos Villar Flor (también responsable de la traducción). Para todos los que hemos tenido que superar nuestro rudimentario dominio del inglés con el único objeto de leer estos libros, esta noticia suena a revancha histórica, más aún sabiendo que Carlos Villar Flor traduce y anota con brillantez. Tan valioso como el propio libro es el prólogo en el que se nos descubre buena parte de las claves del mismo, la relación de la ficción con la realidad vivida con Waugh así como las reacciones que la crítica ha sostenido con la obra a lo largo de los años. Un avance respecto a algunas obras de Waugh publicadas con anterioridad (pienso, por ejemplo, en la horrorosa traducción de Noticia Bomba de Antonio Mauri para Anagrama, llena de catalanismos y sinsentidos).

Oficiales y Caballeros es probablemente el ejemplo perfecto de la perfecta síntesis Waughiana (si se me permite el neologismo): comicidad aplastante + bendito conservadurismo + resignada mirada a lo real + esperanza en la consecución de la gracia divina. Sí, ya sé que suena fatal pero el efecto que elementos aparentemente dispersos produce en el lector es apabullante. Como apabullante es el virtuoso dominio del diálogo, omnipresente en todo el libro y que nos puede llevar a decir que a más diálogo mejor Waugh.

Quienes hemos leído a Waugh desde Decline and Fall hasta The Ordeal of Gilbert Pinfold observamos que los libros de Waugh, la evolución de los libros de Waugh, señalan a su vez la evolución personal del propio Evelyn de un modo que podría parecer impropio de un autor (en apariencia) poco confesional. Sus primeras novelas cercana al humor absurdo de los Hermanos Marx no son más que un trasunto deformado de la vida de aquellos Bright Young People, jóvenes alegres y brillantes que poco a poco irán conociendo las tristezas de la vida adulta (A Handful of Dust) hasta encontrarse de golpe con la que será la mayor experiencia de sus vidas, la guerra (Sword of Honour). Un tiempo en el que rememorarán con ánimo melancólico la juventud perdida (Return to Brideshead) antes de dedicarse al sano y terrible ejercicio de envejecer, emborracharse, perder definitivamente el juicio y convertirse en viejos amargados, desconfiados y excentricos (The Ordeal of Gilbert Pinfold). Ese es el camino de casi todos, claro.

Oficiales y Caballeros, Evelyn Waugh. Ed. Cátedra (Letras Universales). Traducción y Prologo de Carlos Villar Flor.

1 comentario: